Habeler, haber
DOLAR
6,401 / %0,25
EURO
7,484 / %0,37
ALTIN
244,43 / %0,00
BİST
94.887 / %0,00
Parçalı Bulutlu
İstanbul: Parçalı Bulutlu
21°
  • NAMAZ
    VAKİTLERİ
  • HAVA DURUMU
  • ÜYELİK GİRİŞİ

Neden Turkey İngilizce’de Hindi demek?

Neden Turkey İngilizce’de Hindi demek?
Eklenme : 01 Temmuz 2009 16:48    Güncelleme : 01 Temmuz 2009 16:48    Okunma : 3376

a aa

Kendimi bildim bileli kanıma dokunan birşey vardır ki o da İngilizce’de Turkey olan ülkemiz Türkiye bu hafif alaycı olguyu bir türlü üzerinden atamamıştır. Başka bir arkadaşımızın burada yani Hafif’te yazdığı bir yazıda da bana katıldığı ve Uluslararası Toplantı Organizasyonlarında adımızı Türkiye ya da Turkiye olarak değiştirilmesini istediğini de gördük ki nitekim aynı yazıda Habeşistan’ın nasıl Etiyopya olduğunu gördük. Peki ya nedir bu Turkey ve Hindi olayı, yani tarihi nedir, neden bize Hindi anlamına gelen bir sözcük yapıştırıvermiş birtakım dengesizler.

Öncelikle bu konuda onlarca tez ortaya atıldığını belirteyim, açıkçası nereden başlayacağımı da bilememekle beraber sanırım bir Profesör Şinasi Tekin’den başlayacağım. Sn Tekin’e göre İngiliz Tüccarlar zamanında burada yedikleri çulluk kuşunun etini çok beğenmişler ve ona İngiltere’de bu yüzden Turkey demişler ancak bu ufak bir ihtimal gibi görünüyor sizde anlayacaksınız.

Öncelikle Hindi aslında Amerika Kıtasının yerlisi sayılabilecek bir hayvan ve Amerika’nın keşfinden önce de yabani bir şekilde Kıta’da gıt gıt gıtlıyormuş. Hatta ve hatta bir efsaneye göre Avrupa’dan Güney Amerika’ya ilk gelenler Aztek’lerin bir çeşit Hindi ırkını ehlileştirdiğini görmüşler.

Hindiler Avrupa’ya ilk olarak 16. yy’nın başında İspanyollar tarafından taşınmış ve 1541 yılında İngiltere’ye kadar uzanmış, bunun üzerine İngilizlerin kafası karışmış ve o zamanlar Türklere ait olan Batı Afrika topraklarından gelen Afrika Hindisi ile karıştırmışlar hatta daha da ileri giderek bunun Hint tavuğu ile de karıştırmışlar ve bu sayede Türkler üzerinden gelen bu cinse Türkiye’ye özgü manasına gelen Turkey ismini yakıştırıvermişler. Daha sonra Amerika’ya göç eden İngilizler tarafından da orada Turkey olarak adlandırılımışlar, tabi burada her kapı İngilizlere çıkıyor zira bu hikayedeki kilit nokta pek tabi ki İngilizler, öünkü sadece İngiltere’de Türkiye’ye Hindi deniyor, çoğu Avrupa ülkesinde Turchia,Turkie,Turkei,Turquie,Turquia olarak geçiyoruz ve zaten onlar da Hindi anlamına gelmiyor. Bitmedi tabiki uzunca bir hikaye bu sıkılmayın, bilinki biz çözüm neyin üretelim şuna, diğer bir inanışa göre ise Kristof Kolomb’un keşfi sırasında yanında olan Portekiz’li Yahudi Jose de Torres Hindiyi gördüğü anda efendim İbranicede ‘büyük kuş’ anlamına gelen ‘tukki tukki’ ünlemini kullanmış. Yakın bir inanış şöyle der ki Kristof Kolomb’un kendisi Amerika’yı Hindistan sandığı üçün orada gördüğü tavuğu da Hint tavuğuna benzeterek ‘tuka’ demiş ve öyle de kalmıştır. Yaygın sayılabilecek bir diğer inanışa göre ise Hİndiler’in çıkardığı sesler ‘turk tork’ şeklinde olduğu için zamanla bu hale dönüşmüştür, şuradan bakabileceğiniz bir kaynakta ise bir arkadaşımız Hindi’nin kafasındaki ibiğin Fes’e benzetilmesinden yola çıkarak en son Abraham Lincoln kullandıktan sonra gazetelerde de yayılmasıyla ortaya çıktığını söylemiş. Başka bir kaynak bu ismi Türkler’e Venedikliler’in verdiğini söylüyor, bu durumda biz aslında Hindi olmuyoruz, kurtarıyoruz yani paçayı, çünkü Turkey kendi kendine ortaya çıkıyor ve Türkie Kraliçe Victoria döneminde dilin sadeleştirilmesi politikasıyla Turkey ile birleştiriliyor, eyvah gene bulduk Hindi’yi. Prof.Dr. Mümtaz Soysal’a göre ise Osmanlı Döneminde dahi ülkemizin toraklarına yabancılar tarafından Turkie deniliyordu. Onlarda ilk kez burada karşılaştıkları Hindi’ye bu ismi verdiler ve onlarla birlikte bu gelenek Amerika’ya kadar taşındı. Şimdi madalyonun öbür yüzüne de bakmak lazım tabiki, bu durum acaba bizi rahatsız ediyor mu ya da etmeli mi.? Ne yalan söyleyim beni ediyor, The Republic of Turkey yani ‘Hindiler Ülkesi’ şeklinde anılmak istemiyorum, ancak Sn Haluk Uygur bu durumu ‘cool’ karşılıyor bakın şö ile buyurmuş Yani İspanyollar kendilerine Franco’dan sonra bile Tavşanlar Ülkesi anlamına gelen Espana demişler, Fransızların da sembolü Horozmuş öyle öterlermiş ki bende onların bu hissiyatına katılmadan edemiyorum. Nihayetinde benim inancım o ki zaman içinde Turkey olarak İngilizce’de kendine yer bulmuş olan Hindi ismini İngilizler biraz alaycı bir tavırla bize yakıştırmış olabilirler, her koşulda bu durum beni HAFİF sıkıntıya sokuyor zira Bodrum’da rehberlik yaptığım gençlik yıllarımda birçok İngiliz’den ve İrlandalı’dan bu konuyla ilgili alaylı davranışlar almıştım tabi ben onlara aynı şekilde iadesini yapıyordum tabi merak etmeyin de sonuç olarak Hindi Hindi’dir, biz Türkiye olarak anılalım diyorum, Maymunlar Ülkesi olarak adlandırılan Habeşistan bile postaları almayarak tehdit ettiği Dünyayı kendisini Etiyopya yapmaya zorlamıştır, bizde aynısını yapabiliriz bence, her ne kadar düzgün kullananlar olduğu gibi ilk yamuğumuzda kötüye dönebilecek bir lekedir bana göre, bilmiyorum nası size göre.




SENDE YORUM YAP !
Bu Habere 3 Yorum Yapılmıştır.
  • Murat diyor ki ;
    28 Nisan 2013 14:19

    Elinize sağlık konuyu gayet güzel bir şekilde açıklamışsınız 🙂

  • mehmet tezcan diyor ki ;
    14 Mayıs 2013 10:11

    turkey kelimesi aslında ”turkey bird” kelimesir orjinal olarak yani ”türk kuşu” anlamında fakat zamanla bird kelimesi aradan çıktı ve sadece turkey demeye başladılar .ASLI BUDUR

  • akman halil arda diyor ki ;
    11 Nisan 2014 19:35

    Ya Hiç İyi Birşey Değil Bu Turkey

  • SİYASET
  • GÜNCEL
  • KÜLTÜR
  • SPOR
  • DÜNYA
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10

GÜNÜN HABERLERİ

YAZARLAR

baslik